Ahogyan egyre növekszik a világ minden táján a munka és a tanulás miatti vándorlás, ezzel párhuzamosan egyre több nemzetközi és kétnyelvű esküvőre kerül sor. Ez számos szépséget és sok buktatót is rejthet magában. Sajnos arra is van esély, hogy az egymás nyelvét nm beszélő vendégek kívülállónak érzik magukat. Erre ajánlott odafigyelni és megelőzni. Vannak, akik ezt úgy oldják, meg hogy két országban két esküvőt szerveznek, ami remek megoldás lehet, de nem igazán gazdaságos és nem is megoldható mindenhol.
Mindkét kultúra jellemzői szerepet kapnak
A legtöbben az egyik országot választják helyszínül és mindkét kultúra jellemzői szerepet kapnak a szervezés során. A legtöbb ilyen kétnyelvű házasság angol-magyar és német-magyar nyelvű, emiatt a násznép egy része is egyéni nyelvkészlettel rendelkezik. Aggodalomra semmi ok. A legtöbbször semmivel nem nehezebb a násznép tagjainak barátkozni, mint egy azonos nyelvet beszélő vendégseregnek. Csodás élmény, ahogy addig két ismeretlen násznép-csapat egymásra talál, és vidáman együtt ünnepel.
A cél, hogy minden meghívott jól érezze magát
Ilyen esetben az esküvő szervezése is kicsit több odafigyelést igényel. Fontos eldönteni mi az, amit meg szeretnénk mutatni a külföldről érkező vendégeknek, mi az, ami számukra is befogadható. Fontos, hogy ne legyen se unalmas se az ő kultúrájuktól ijesztően távol, mert nem meghökkenteni akarjuk őket, hanem a cél, hogy minden meghívott remekül érezze magát.
Igenek több nyelven
Az esküvői szertartás természetesen mindenképpen kétnyelvű. Erre van külön szabályozás és persze mindenkinek jár, hogy az életét megváltoztató igent a saját anyanyelvén mondhassa ki. Ha az anyakönyvi hivatalon kívűl a lagzi helyszínén is lesz szertartás, akkor érdemes kétnyelvű szertartásvezetőt fogadni, sőt ma már több nyelven beszélő egyházi képviselőket is találunk, ha templomi esküvő is van tervezve.
Tolmács jelenléte kötelező
Az anyakönyvvezető által tartott polgári szertartáson a tolmács jelenléte kötelező és minden iratot alá kell, hogy írjon bizonyításképpen. Nem kötelező hogy hivatalos tolmácsigazolványa legyen, de nem érdemes kockáztatni a kínos csendet azzal, hogy kevés nyelvtudással rendelkező barátot vagy ismerőst kérünk meg. A helyi sajátosságokról érdemes jó előre tájékozódni az illetékes anyakönyvi hivatalban. A szükséges iratokat természetes előre le kell fordíttatni egy megbízható fordítóirodánál.
Kétnyelvű szertartásvezető
A legtöbben az egyszerű hivatalos ceremónia mellett egy személyre szabott és mindkét nyelven élménydúsabb szertartásvezetést is választanak, aki többnyire a lagzi helyszínén homokszórással, gyertyagyújtással vagy közös faültetéssel színesítve összeadja a párt. A szertartás szövege mindkét nyelven személyre szabott egyedi gondolatokat tartalmaz és a művészi tartalmak például vers is elhangzik mindkét nyelven.
Ceremóniamester a híd a kultúrák között
A ceremónia utáni mulatság tökéletes megszervezésére is érdemes mindkét nyelven beszélő esküvőszervezőt választani és a ceremóniamester személyében is jól felkészült és mindkét nyelven jól beszélő szolgáltatót érdemes választani. Azoknak a szolgáltatóknak a nyelvtudásáról, akik élesben is fogják használni jó, ha személyesen vagy Skypeon vagy más csatornán meggyőződtök, ne a nagy napon derüljön ki, hogy ez sajnos nem fog menni.
Ha kétnyelvű az esküvő, akkor a kétnyelvű ceremóniamester lesz az a híd, aki összeköti a nyelveket, a kultúrákat és ezeken keresztül a vendégeket.
Megvalósítható ötletek:
- A koszorúslányok a szertartásra az egyik ország hagyományos viseletébe öltözhetnek. Szép gesztus.
- A menyasszony a vőlegény kultúrájában használatos kiegészítőkkel színesíti az öltözékét például fülbevaló, hajdísz.
- Az esküvői fogadalmat mindketten mondjátok el a párotok nyelvén is. A könnyeit törölgető násznép garantált.
- A dekorációban is legyenek a párotok kultúrájára utaló jelek.
- A menyasszonyi torta is lehet emeletes két ízben a kultúrák találkozásából. Egyszerű, de kedves gesztus.
- Mindenhol ahol szöveges tartalom van: étlap, útbaigazító táblák, diavetítés mindenhol minden legyen kétnyelvű.
- A koccintás is legyen többnyelvű! Ez mindig vidám perceket jelent a vicces kiejtés miatt.